

D2832

།[་]@#། །འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན། །འགྲོ་ལ་ཕན་འདོད་བདག་དུལ་བའི། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་བསམ་གཏན་གྱི། །ཁང་བུར་ཞུགས་ལ་རྨི་ལམ་བསྒོམ། །བཙུན་པ་སྤྱན་རས གཟིགས་ཀྱི་སྐུ།།བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་ལྡན་པ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་གཡས་དང་པོ། །འཇིགས་སྐྱོབ་དེ་བཞིན་གཡོན་དུ་ནི། །པདྨ་དམར་པོ་གཉིས་པ་གཉིས། །ཏིང་འཛིན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཐུགས་ཀྱི་པདྨོ་ཁ་ཟུམ་པའི། །དབུས་སུ་སེམས་དངོས་ཧྲཱིཿ་བསམ་བྱ། །འདི་འདྲའི་འཕགས་པ་ ཉིད་དུ་བདག་།སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བསྒོམས་ནས་ནི། །དགེ་དང་བརྩེ་དང་དད་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོ་གཉིད་ལོག་བྱ། །གང་ཚེ་གཉིད་དུ་ཉེ་བ་ན། །ཧྲཱིཿཡང་ཐིག་ལེ་གཉིས་ལ་བསྡུ། །རིམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་འོག་མ་ཡང་། །དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་གོང་མ་ལའོ། །དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཀུན། །རང་གི ལུས་ལ་བསྡུས་ནས་དེ།།པད་དབུས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ། །ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དེ་བཞིན་བཞག་།སེམས་ནི་དྲི་མེད་ཟུང་འཇུག་བདག་།དངོས་མེད་དངོས་བྲལ་རྣམ་པར་དག་།འོད་གསལ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་ཉིད། །མངོན་སུམ་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཟུང་། །ཚུལ་འདི་རང་བཞིན་མཁའ་འདྲ་སྟེ། ། རྣམ་པ་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེ། །ངོ་བོ་ཀུན་དུ་མ་འགགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
向具有大悲心的圣者顶礼！皈依三宝并发菩提心，愿利益众生、调伏自心的贤善之人，进入禅修小室修习梦境。
观想文殊菩萨身相，具有精炼黄金之色，一面四臂，右边第一手结无畏印，左边则持红莲，第二双手结最胜定印。心间莲花含苞待放，中央观想心的本质种子字"吙"（ཧྲཱིཿ）[梵文：हृः][罗马拼音：hrīḥ][意为：心]。
如是观想自身即是圣者，刹那间修成后，以善心、慈悲心与信心，瑜伽王者入眠。当临近入睡时，"吙"字融入两个明点中，渐次下方明点也如是融入上方明点。
此后，种种显相皆摄入自身，自身融入莲花中央唯一明点中，如水注入水中般安住。心性无垢双运之我，离实相亦离无实相而清净，即是大光明性本身，应当明显不动稳固持守。
此等法性如虚空，形相为明点大乐，本质则是无所障碍。
注：这段文字是一个关于观想修持的仪轨，包含了禅修入梦的方法指导。其中特别提到了种子字"吙"，我已按要求以藏文、梵文、罗马拼音及汉语意思四种形式标注。整体行文工整，我在翻译时也尽量保持了原文的韵律感。

 །སྦྱངས་སྡོམ་ཅན་གྱི་ཆོས་གཅིག་བཞེད། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་འདྲ་ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད། །གཞན་ལ་མི་རག་བདག་ཉིད་སྙིང་དཀྱིལ་བརྟན་པར་གནས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གཤེགས་ཤུལ་གཅིག་ཡིན་མ་ནོར་བ། །བསྒོམས་ན་དེ་རྗེས་རྨི ལམ་ཉིད་དུའང་དེ་མཐོང་འགྱུར།།གལ་ཏེ་སྒྲིབ་ཚོགས་བུད་ཤིང་ཚང་ཚིང་གིས་བསྒྲིབས་པས། །ཡང་དག་ཇི་བཞིན་དེ་ཚེ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་ནའང་། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོས་རེ་བ་ཆད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །གོམས་པ་མ་ཟད་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་གཡེལ་མི་བྱ། །མདུན་གྱི་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་དང་།།ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ལྷ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བའི། །རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟར་མཐོང་འགྱུར། །དེ་ཚེ་དེ་ནས་རིང་པོ་མི་ཐོགས་འོད་གསལ་འཐོབ། །རྣམ་དག་འཁོར་ལོ་པདྨོ་འདམ་ནས་སྐྱེས་པ་བཞིན། །གཉིད་ཀྱིས་མྱོས་འགྱུར་མ་རིག་གིས་བསླད་བློ་གྲོས་ འདི།།རང་གིས་རང་དབེན་མཁའ་ལ་ཉི་ལྟར་སྤྲོས་བྲལ་དུ། །རྩོལ་བྲལ་མེད་ཉིད་རང་དབང་མངོན་སུམ་འཆར་བར་བྱེད། །རྨི་ལམ་སྐྱེས་བུས་རྨི་ལམ་གྱི། །གྲོང་དུ་དགའ་དང་མྱ་ངན་ལ། །བཟུང་བ་རློམ་སེམས་ཙམ་ཡིན་པ། །དེ་ཚེ་དེ་ཡིས་ཤེས་པར་འགྱུར། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བ་ཡིས། ། ཡོད་དང་མེད་དང་གཉིས་ཀ་དང་། །གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་བརྗོད་མིན་པ། །དེ་ཚེ་ཡིད་ཆེས་མཐོང་བར་འགྱུར། །ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་དབང་པོའི་གཞུ། །དེ་བཞིན་སེར་སྤྲིན་འབྲུག་སྒྲ་ཅན། །ཐོག་མཐར་སྐྱེ་དང་འགགས་མི་དམིགས། །འོད་གསལ་ལ་གནས་སྐྱེས་བུས་ཤེས། །ཇི་ལྟར་སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་འབབ་པ། ། ཤར་སོགས་ཕྱོགས་ནི་གང་ཞིག་ནས། །མ་འོངས་གར་ཡང་མི་འགྲོ་བ། །རྨི་ལམ་མཐོང་བ་དེ་ཡིས་ཤེས། །དྲིལ་བུ་དང་ནི་པི་ཝང་སྒྲ། །བྲག་ཅ་ལ་སོགས་འདུ་བྱེད་ནི། །རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒོས། །ཟབ་མོ་རྣམ་པར་དབེན་པ་ཡང་། །སྣང་བ་མུན་པ་ཐིབས་པོ་དང་། །འོད་གསལ་བྱེ་བྲག མེད་འགྱུར་བ།།ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པའི་གསེར་བཞིན་དུ། །དྲི་བྲལ་རྣམ་པར་དག་པ་རྨད། །ཇི་སྲིད་འཛིན་པ་མང་པོ་ལ། །ཟད་དང་མི་སྐྱེ་བསྲེ་བ་ཡིས། །རོ་གཅིག་ཉིད་དུ་སྦྱོར་ཤེས་པ། །རྨི་ལམ་ལས་གཞན་རྣལ་འབྱོར་མིན། །དེ་ནི་སད་པ་ཉིད་ན་ཡང་། །ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་པ་དང་། །འདོད་པའི་ སྲེད་པ་ལས་བློ་ཟློག་།ཆོས་འདི་བརྗོད་པ་ཙམ་རྟོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
持戒清净者所愿一法。如是因相诸法自性皆无自性，不依他者，自身安住心中坚固。此乃诸佛所行唯一无误之道，若修持此，其后即使在梦中亦得见之。
若为障碍薪柴丛林所遮蔽，虽未能如实现前，瑜伽王者不应断绝希望，习气未尽当一心精进不可懈怠。
前方虚空中将见佛陀、菩萨、声闻、缘觉及诸天众所环绕的佛坛，如云团般显现。尔时不久即可证得光明。
如同清净轮、莲花出淤泥，为睡眠所醉、无明所染之此智慧，自离自身，如日于空，离诸戏论，无勤无实，自在明显显现。
如梦中人于梦境之城，执著喜忧，仅是妄想分别，彼时彼能了知。如镜中映现清晰影像，有与无、二者皆有、二者皆无皆不可说，彼时信解得见。
如空中彩虹，及雷鸣黄云，始终生灭不可得，安住光明之人能知。如阳焰水流，从东等方位，既未来亦不往他处，见梦者能知此理。
铃声及琵琶声，回声等诸行，以三解脱门印持。甚深远离相，显相与浓暗，光明无差别，如极净炼金，离垢清净妙。
乃至于众多执著，以尽与不生相融合，了知合一之味，除梦外无他瑜伽。即使醒时，意根满足，心离欲爱，仅闻此法即可领悟。


 །དེ་ལྟར་གཟུང་དང་འཛིན་པ་ཡི། །དྲི་མ་དྲི་མ་བྲལ་བ་དང་། །བྲལ་བ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡང་། །ཡིད་ཀྱིས་མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད། །འཕགས་པའི་མིག་ཅེས་བཤད་པ་སྟེ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་སོ། །རྨི་ལམ་དྲི་མ་མེད་པ་བསྒོམ་པ ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是能取所取之垢，离垢及离，离之无自性，意亦不作意。此即所谓圣眼，乃观世音之加持力也。无垢梦修法圆满。
（这是一个修法文本的结尾部分，描述了对能取所取的执著、离垢、无自性的修持，并说明这是通过观世音菩萨的加持力而成就的圣眼。最后一句标明这是"无垢梦修法"的结束。）


